Help us translate SourceTree for Mac!

By on August 12, 2014


Wouldn’t it be great if you could use SourceTree for Mac in your own language?

We’ve supported French and Japanese in SourceTree for Mac for some time, but until now we haven’t been able to expand to more languages efficiently. However, dropping support for OS X 10.6 recently has meant we could finally convert all our user interfaces to auto layout – only supported on OS X 10.7+ –  which enables us to add support for many more languages. As many as we want in fact 🙂

Good News Everyone!

So, from today we’re adding significantly to the number of languages we intend to support in the next major version, and are asking the community to assist us in populating those translations ahead of the release. You can contribute your translations to the SourceTree for Mac Translation Project – signing up is easy and you can get started in no time.

We’ve added a bunch of languages already, and we may add more in future. Languages that reach a good level of completion (around 60%+) by the time the next major version is released will be included in that release. Right now Russian is the only one which has reached that threshold, so if you’d like your language supported please jump in and translate as much as you can.

Inside each language are a bunch of resources which correspond broadly to functional areas so you’ll probably recognise where they are if you’re a SourceTree user. However if something is ambiguous you can post a comment here or in Transifex to request a clarification.

Translate SourceTree

Thanks in advance! Let’s see how many languages we can support in the next version of SourceTree for Mac!


  • jmpp
    Posted August 12, 2014 at 10:49 am | Permalink

    I just wrote on Twitter, my handle is @jmp_imaginarium. I’d be happy to do the Spanish localisation, if you don’t already have one. Let me know if you’re interested, and I’ll sign up for the Transifex project.

    • Posted August 13, 2014 at 12:22 am | Permalink

      Hey jmpp,

      Spanish is already on there with 49% completion. You can freely contribute to it on Transifex right now if you’d like, typically there are numerous people working on a translation at once 🙂


      • jmpp
        Posted August 13, 2014 at 12:28 am | Permalink

        Hey Kieran!

        OK, I see. I’ll sign up on Transifex to see how I can contribute to the Spanish localization, then.

        Any way I can make contact if I get stuck on anything?


        • Anonymous
          Posted August 13, 2014 at 12:52 am | Permalink

          Transifex has its own commenting system, you can make comments against specific strings if you want, or discuss other people’s translations to suggest alternatives. Thanks for jumping in!

  • Nickolas Pohilets
    Posted August 17, 2014 at 8:34 am | Permalink

    Hi! I’ve stuck at filestatusview2strings – there are lots of strings called Label – I cannot find them anywhere in the UI. Any ideas?

    • Anonymous
      Posted August 18, 2014 at 1:47 am | Permalink

      Sorry, there are a few placeholders from Interface Builder (strings are automatically exported), ‘Label’ being one of them. Others include ‘Box’ and ‘Text Cell’. Please just use the English unchanged for these, they’re not displayed at runtime.

  • Nickolas Pohilets
    Posted August 30, 2014 at 4:51 pm | Permalink

    Cannot find mainmenustrings/Show Repository Browser in UI of v1.9.7 – can it be a renamed ‘Show Hosted Repositories’ in View menu?

    • Anonymous
      Posted September 1, 2014 at 1:03 am | Permalink

      There are some changes incoming for 2.0 (the first version to support more languages) which is why there’s a small number of differences in what you’ll see in 1.9.7. The Repository Browser is a replacement for both bookmarks and hosted repositories, it unifies them in one window (with 2 different modes, Local and Remote). So please translate ‘Show Repository Browser’ as is.

  • Nickolas Pohilets
    Posted August 30, 2014 at 5:05 pm | Permalink

    In mainmenustrings/Continue [Action] and /Abort [Action] – is ‘[Action]’ a placeholder that should be preserved?

    • Anonymous
      Posted September 1, 2014 at 1:07 am | Permalink

      Sorry for the confusion here, in fact the whole string is replaced at runtime with one from Localizable.strings depending on the state of the repo. I need to try to change the strings exporter config to ignore this string.

  • Nickolas Pohilets
    Posted September 3, 2014 at 1:35 pm | Permalink

    In preferences – info on custom action arguments assumes that variables $FILE and $SHA may refer to multiple entities, but in 1.9.7 my script gets called only with first file and last revision. Is it a bug?

    • Anonymous
      Posted September 4, 2014 at 1:33 am | Permalink

      There can be multiple SHAs or multiple FILEs but not both at the same time.

  • Nickolas Pohilets
    Posted September 3, 2014 at 2:16 pm | Permalink

    Don’t understand the different between ‘current’ and ‘simple’ selection modes in Preferences > Git > Select branches: . For both of them, nothing is selected when there is no tracked branch or tracked branch has different name, and current branch is selected if name matches. Could somebody explain me pls?

    • Anonymous
      Posted September 4, 2014 at 1:37 am | Permalink

      ‘current’ defaults to a branch of its own name but you can change it to a different remote branch name if you want. ‘simple’ will reject that, you have to push to a remote branch of the same name. See push.default at